Ученье-Свет!...Ученье-Тьма


Синий - Posted on 26 Декабрь 2010

Одним из положительных достижений большевиков стала всеобщая грамотность страны. Мы все умеем читать. Писать-это с грамматическими ошибками, но читаем мы все. Для того, чтобы популязировать науку, в свет выходит огромное количество журналов, книг, методичек. В интернете, в принципе, можно найти всё. То тут, то там мы видим сообщения, как с помощью глобальной сети муж сумел самостоятельно принять роды, ещё кто-то выучил язык...В общем самоучки смогли добиться успеха.
Возможно, трудно, вооружившись учебниками и пособиями по физики и космической инженерии создать плазменный двигатель или термоядерный реактор, но вот знать в гуманитарных науках больше, чем все эти жалкие учёные-всегда пожалуйста! Читать ведь мы умеем, а найти копию летописи с построчным переводом в нынешнее время не составляет труда. Прочитал...подумал...и сделал открытие, которое этим жалким очкарикам и не снилось. Вооружённые построчным, а иногда и литературным переводом, любители-исследователи истории выдвигают всё новые и новые сенсации.
А может быть стоило сначала узнать в чём заключается труд историка? Для того, чтобы выдвигать какие-либо теории, во-первых мало знать один язык и пользоваться информацией на этом языке. Воссоздать жизнь Греции по Гнедичу (пер "Илиада"), и Жуковскому ("Одиссея") в принципе не возможно. Не будем забывать, что перед нами литературный пере вод. И если Гнедич ещё сам работал с древнегреческим текстом, то уже Жуковский делал перевод с построчного немецкого перевода. "Ну и что?" спросите вы. Но давайте возьмём именно "Одиссею" Жуковского. Не умаляя достоинства этой работы (благодаря ему мы получили возможность в живую переживать скитальцу-Одиссею), не стоит однако забывать, что часто литератор Жуковский "задвигал" историю. Герои у него, то садятся за стол "по чинам" по русскому обычаю, то сравнивают руно с шёлком. (В ту эпоху древние греки не сидели, а лежали за столом, и шёлк в Европе был точно не известен). Ещё один недостаток построчного перевода, у Жуковского мы встречаем "дерево жизни". Так он перевёл с немецкого 'lebensbaum"-более точно туя.
Так что если вы хотите изучать гомеровскую эпоху, то всё-таки надо сначала выучить язык этой эпохи.
И так, первое, что надо знать историку начинающиму серьёзную работу над какой-нибудь эпохой-это язык (а лучше несколько языков того времени). Но и это ещё не всё. Вот перед нами оригинал "Энеиды" Вергилия, который описывает странствия Энея-троянского героя уцелевшего после греческой резни. Опять же для нас это текст древний, но для гомеровской эпохи-наиболее поздний. И опять же взявшись за описание того времени, вооружившись оригиналом, историк всё-равно должен быть осторожен. Описание оружия, способов боя больше описывает эпоху императора Августа, чем троянскую войну. Опять же у Вергилия мы встречаем конницу (хотя во времена илионских героев воины пользовались колесницами), составной доспех (можно перевести как кольчуга), носимый римскими легионерами. Т е историку кроме знания языков, так же надо знать когда был написан тот или иной источник.
Но и это не всё. Можно пользоваться оригиналами текстов, знать в совершенстве язык, но опять же очень опасно подходить к эпохе с мерилами своего времени. Т е не надо, ставить себя на место того или иного исторического лица, пытаясь развенчать или облагородить его. Надо так же разбираться и в психологии того времени. Например, возьмём миф об фессалийском царе Адмете, которому было обещано, что он останется жив, если кто-то другой согласится умереть за него. Этим человеком стала его жена Алкеста. (Геракл тогда спас их брак, от души врезав Танату-богу смерти).
Красивая легенда, но мало кто задумывается, что решение Алкесты умереть за своего мужа было продиктовано не только любовью к нему, но и заботой о будуюшем детей. Смерть отца была более ужасна для того времени, чем смерть матери. В эпоху родовых взаимоотношений дети могли рассчитывать лишь на наследство со стороны мужчины, роду которого они принадлежали. Лишившись в детстве отца, они так же могли лишиться и наследства, которое переходило старшим родственникам (вспомните князей-изгоев на Руси).
И напоследок. Кроме первоисточников, конечно же мы пользуемся и историческими трудами предшественников. И вот тут надо быть более чем осторожным и готовым к скептицизму. Есть объёмные, серьёзные труды, где автор, как осторожный муравей, ползущий по скользкому жёлобу, отсылает своих читателей у к первоисточникам (иногда и цитирует их). Примером такой работы можно назвать труды Евгения Тарле, когда приводя перевод письма, он тут же предлагает и оригинал.
Другие же историки идут по пути Тацита, когда пытаются доступным и понятным языком описать те или иные исторические события. Ярким примером такого подхода к истории можно назвать "Исторические Миниатюры" В С Пикуля и "Русская история в жизнеописаниях её главнейших деятелей" Костомарова. И если пока не принято ссылаться на тексты Валентина Саввича, то тексты Костомарова становятся уже чуть ли не первоисточником. Меня, например, убивает ссылка на летопись, текст которой взят из книги Николая Ивановича "Вы послушали половцев и перебили послов наших; теперь идёте на нас, ну так идите; мы вас не трогали: над всеми нами Бог." Так, мол, говорят монгольские послы русским князьям. И вот уже фантазия исследователей не знает границ. "Так могут говорить лишь христиане, а не язычники (мусульмане бы сказали не Бог, а Аллах), значит эти послы точно исповедывают учение Христа" ну и со всеми вытекающими выводами а-ля Бушков или Фоменко. А ведь на самом деле опять же стоило бы разобраться в самом Костомарове Н И, а так же и в истории написания той книги. Во-первых сам автор-больше народоволец, чем серьёзный историк. Его творчество было рассчитано на студентов типа Базарова из "Отцы и дети" Тургеньева, которым главное пересмотреть, перепроверить и выбросить знания человечества накопленные до них. Во-вторых сама книга. Критикуя Костомарова профессор Соловьёв С М например отмечал, что когда тот писал свои труды, то не пользовался архивными данными (не запрашивал летописей), на что Костомаров отвечал, что он уже читал эти самые летописи, память у него отличная, и он приводит текст летописей по своей НЕДЮЖИННОЙ ПАМЯТИ. Сразу же вспоминается анекдот про поручика Ржевского "Замечательный каламбур, очень точно не помню, но вы все господа геи, а я граф Монте Кристо!"
Однако всех переплюнул математик, академик и просто гений Анатолий Тимофеевич Фоменко. Зачем изучать латынь, древнегреческий, корпеть над первоисточниками, когда можно создать свою науку филологию, астрономию, математику чтобы на этом немыслимом винегрете построить "Новую Хронологию".
Помню, кто-то сказал, что если человек напишет не "корова" а "карова" ясно же что не "соловей". Заслуженный тополог доказал, что даже если напишешь "корова"-это ещё не значит, что это не певчая птица. В принципе, не ссылаясь на незнание Фоменко в областях гуманитарных наук, у академика уже можно забирать все регалии, полученные им, как математиком. В математике ведь точно известно, что 46, больше чем 42. Однако у Фоменко эти два значения ровны. Карл Великий и император Феодосий одно и тоже лицо, так как правили ОДИНАКОВОЕ количество лет 46 и 42!
Вообще, если применить методы господина Фоменко в математике, то можно и математику сделать наиабсурднейшей наукой. Например: доказать, что 3=10. Да запросто! Представим себе троичную систему исчесления ( используем цифры 0, 1, 2), тогда в ней 1=1, 2=2, а 3=10!
Идём дальше... Докажите, что 7+3=17. Как мы доказали из первого равенства (это я как академик в своей "Новой хронологии) 3может быть ровна 10, тогда подставляем 10+7=17. Также действуя можно доказать, что и 12+5+3=22. Тут немного сложнее, но во-первых мы знаем, что от перестановки слогаемых сумма не меняется, значит 12+5+3=5+3+12. 5+3=8, а это 10 в семеричной системе (от 0 до 7), и так получается 12+5+3=5+3+12=10+12=22. Так же 12+5+3 может быть равно 27 (3=10 по троичной системе), может быть равно 28 (3=11 по двоичной). Да чему угодно при желании. Представляете какие возможности открывались бы перед продовцами высчитывай они таким образом!
Если кто-то хочет мне резонно заметить, что нельзя в математической задаче заменять отдельные числа десятизначной системы на подходящий эквивалент других "знчных" систем, то тогда надо признать, что в русском языке (древне или современном) нельзя отдельные слова читать задом наперёд, нельзя убирать огласовки (как это делает Фоменко), доказывая, что турки=троянцы=франки (один и тот же корень ТРК, ТРН НХ 2: 207,). Или (ну это моё любимое) как китайский Лянчжоу превращается в Рим. Китайцы не выговаривают "р", говоря "ль", гласная "я" вообще отбрасывается (гласные не важны), ну а "н" и "м" это вообще рядом. чжоу-означет "город", т е получается Лян-чжоу=Лян-город=Рим-город!
Обидно одно-всё это было бы смешно, когда бы не было так страшно! Новая Хронология захватывает всё больше и больше людей, получивших лучшее образование в мире-советское. Когда эти образованные покупают лечебные цирконевые браслеты, или акции МММ-это их личные трудности. Но когда они требуют (как Каспаров) переписать ВСЮ ИСТОРИЮ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА как нравится им, тогда действительно становиться страшным. Вспоминается антиутопия "1984" Оруэлла "дважды два не знаю, сколько вам угодно" и "я могу взлететь, нарушив законы физики, если партии это будет угодно, но пока партии этого не надо".

Добавить сайт в Закладки

ОднаКнопка